Vous êtes un professionnel de santé ?

Une fois que votre structure de santé a signé une convention partenariale avec Osiris Interprétariat, vous pouvez bénéficier :

  • du service d'interprétariat
  • d'une sensibilisation au travail avec interprète dans les dispositifs thérapeutiques
  • du centre de ressources

Les interprètes sont accompagnés dans le cadre d'une formation continue animée par Osiris Interprétariat. Ils interviennent dans une quarantaine de langues.

Ils se déplacent sur site, exclusivement sur rendez-vous.

Ce service est payant.

Un service d'interprétariat « par téléphone » est possible, à titre exceptionnel, afin d'assurer la continuité des soins avec le même interprète.

Comment faire appel à un interprète ?

Pour organiser un rendez-vous, deux possibilités :

1. Vous adressez directement votre demande à Osiris Interprétariat :

En envoyant par e-mail (contact@osiris-interpretariat.org) un formulaire de demande de rendez-vous.

A réception, Osiris Interprétariat prend contact avec un interprète et vérifie sa disponibilité.

Osiris interprétariat retourne un mail de confirmation avec les coordonnées de l'interprète prédisposé. En cas d'indisponibilité des interprètes dans la langue sollicitée, un mail vous préviendra dans les 24h, à réception du formulaire. Il est préconisé de prendre rendez-vous au moins trois jours avant la date d'intervention, pour vous apporter une réponse optimale.

2. Vous prenez directement rendez-vous avec un interprète d'Osiris Interprétariat

Une fois le rendez-vous fixé, vous transmettez par mail à Osiris Interprétariat les informations concernant le rendez-vous.

Nb : Un service d'interprétariat « par téléphone » est possible, à titre exceptionnel, afin d'assurer la continuité des soins avec le même interprète.

En 2019, vous aurez accès à un agenda via un code personnalisé, permettant une prise de rendez-vous en direct avec le service.

Modalités de facturation

Après chaque intervention, l'interprète fait figurer sa prestation sur une fiche de relevé d'heures qu'il fait signer tous les mois par un représentant de la structure. Les factures sont éditées à partir des relevés mensuels.

Les modalités de calcul des heures d'interprétariat sont détaillées dans les conventions partenariales.

Sensibilisation des professionnels de santé à l'interprétariat

Des modules de sensibilisation sont proposés aux professionnels de santé de Marseille et sa région. Ces séances ne sont pas payantes pour les structures de santé.

Les objectifs de la sensibilisation se déclinent ainsi :

  • Appréhender les compétences et les fonctions de l'interprète
  • Adapter son dispositif et sa pratique à la situation d'interprétariat
  • Favoriser une collaboration efficace entre interprète et soignant.

Recevoir un patient allophone en consultation nécessite la présence d'un interprète professionnel. Dans ce contexte, le dispositif habituel est en mouvement ; les modalités spatio-temporelles bougent et les pratiques du soignant se trouvent modifiées. Le colloque singulier est en effet transformé en dispositif groupal, ce qui demande de faire une place à ce tiers spécifique qu'est l'interprète professionnel et de penser les effets de son implication dans le processus thérapeutique.

Ainsi, la relation soignant - soigné doit être repensée afin d'accueillir cette troisième personne, des ajustements dans cette relation à trois sont nécessaires. Ce binôme de professionnels demande de définir la place et la fonction de chacun. Les professionnels de santé peuvent avoir besoin d'être sensibilisé au travail avec interprète. En effet, cette spécificité du travail avec les personnes allophones est rarement abordée dans le cursus des soignants qui sont souvent démunis devant cette nouvelle configuration du cadre thérapeutique.

Or, comme stipulé dans la recommandation du Conseil de l'Europe sur les services de santé, le recours à l'interprétariat doit faire l'objet d'une sensibilisation : « les professionnels de santé devraient être conscients que les obstacles linguistiques ont des effets négatifs sur la qualité des soins. Ils devraient être formés à travailler conjointement et efficacement avec les interprètes. »

Dans cette sensibilisation des professionnels de santé, sont mises au travail les modifications du dispositif de soin, les modalités de déroulement d'un entretien avec un interprète (afin d'en garantir le cadre thérapeutique), une réflexion sur les effets de co-présence et les espaces nécessaires pour penser les ajustements avec ce nouvel intervenant.

Information & contacts

Charlotte DE BUSSY
Chargée de développement
  • e-mail
    contact@osiris-interpretariat.org
  • Téléphone
    07 67 78 67 95

  • Gaëlle BOUQUIN-SAGOT
    Responsable de la formation
  • e-mail
    formation@osiris-interpretariat.org
  • Téléphone
    04 91 91 89 73